Intro: F-Em-F-C-F-C-Dm-G
Agus (C)rinne mise (G7)cleas ag (C)Tigh Mhic (F)Ui (C)Dhomhnaill a(Dm)ré(G)ir
Is an (C)tarna (G)cleas ag (C)teach an (Em)Ósta (Dm)lena (C)thaobh
An (F)triú (Em)cleas ní (F)bfhearr (C)domh a (F)chur le (C)mo (Dm)scé(G)al
Is (C)gur mhinicí (G7)domh bheith (C)ag caith(Em)eamh an (Dm)dúthracht mhaith
(C)léi
'S a (C)Rí na (G7)bhfeart cad do (C)chas Ins a' (F)dú(C)iche seo (Dm)mé(G)?
'S gur (C)mó cailín (G)deas a (C)gheobhainn im' (Em)dhút(Dm)haigín beag (C)féin
Gur (F)casadh mé is(Em)teach mar a raibh (F)se(C)arc agus (F)rún (C)geal
mo (Dm)chlé(G)ibh
Is (C)chuir an tsean(G7)bhean amach (C)mé ag (Em)casadh an (Dm)tsúgáinín
(C)féir
Curfá:
Má (C)bhíonn tú (G7)liom, bí (C)liom
a (F)stói(C)rín mo (Dm)chroí(G)
Ma (C)bhíonn tú (G)liom, bí (C)liom
os (Em)co(Dm)mhair an (C)tsaoil
Ma (F)bhíonn tú (Em)liom, bí (F)lio(C)m
gach o(F)rlach (C)de do (Dm)chroí(G)
Is é mo (C)liom go (G7)fann nach
(C)liom dé (Em)Domhnaigh (Dm)thú mar (C)mhnaoí
Tá mo (C)cheannsa (G7)liath le (C)bliain is (F)ní le (C)críonnacht (Dm)é(G)
Ní (C)bheathaíonn na (G)briathra, na (C)bráithre (Em)pé sa (Dm)domhan scéal
(C)é
Is (F)táim i (Em)do dhiaidh le (F)blia(C)in is (F)gan fáil (C)agam ort (Dm)féin(G)
Is (C)gur geall le (G7)fia mé (C)ar go mbeadh (Em)gáir chon (Dm)ina (C)dhéidh
Curfá
Do (C)threabfainn, (G7)d'fhuirsinn (C)chuirfinn (F)síol (C)ins a' (Dm)chré(G)
'S do (C)dhéanfainn o(G)bair sho(C)cair á(Em)lainn, (Dm)mhín, (C)réidh
Do (F)chuirfinn (Em)crú fén (F)e(C)ach is (F)mire shiúil (C)riamh ar (Dm)féa(G)r
Is ná (C)héalaodh (G7)bean le (C)fear ná (Em)déan(Dm)fadh san (C)féin
Curfá 2x
English Translation:
I did a trick in O’Domhnall's house last night
And a second trick at the holstelry next door
I'd prefer not to add the third trick to my story
And I often spent a good __ with her
Oh God Almighty, what drove me to this district?
When it's many a fine lass I'd find in my own townland
I called into the house of my own true love
And the old woman put me twisting rope 'til I was outside the door
Chorus:
If you'll be mine, be mine oh treasure
of my heart
If you'll be mine, be mine before
the whole world
If you'll be mine, be mine every
inch of your heart
Alas that you're not my wife this
Sunday
My head is gray and it's not from old age
Fair words butter no parships anyway
I'm after you now for a year and it's useless
And I'm like a deer on the moor and the hounds are yelping after me
I'd plow, I'd toil, I'd sow seed in the clay
And I'd do a steady job, beautiful, smooth and even
I'd shoe the maddest horse ever to walk on grass
And the woman still wouldn't elope with a man who’d do that