(D) C’est ca la (h) vie – Ge-(G)-nauso ist das (A) Leben es kommt fast (h) nie, so (G) wie man sich das
(A) denkt. Die Phanta-(D)-sie liegt (G) immer knapp da-(A)-neben, ja (h) das was pas-(G)-siert, funktio-(D)-niert irgend-(A)-wie. C’est
la (h) vie - (G)- c’est la (D) vie
So-(h)-lang man sucht setzt man seinen Träumen keine (D) Schranken man (h) läßt sich in der Liebe nicht auf Kompromisse
(D) ein. Man (h) träumt die ganze Zeit von einem großen (D) Schlanken doch (h) der bei dem man bleibt ist dann eher
dick und (D) klein. C’est ca la vie – Genauso ist das Leben es kommt fast nie, so wie man sich
das denkt. Die Phantasie liegt immer knapp daneben, doch das was passiert, funktioniert irgendwie. C’est la
vie – oh Oui, c’est la vie Du möchtest viel und hast gedacht du kannst es haben, doch deine großen
Pläne bleiben leider Utopie. Du warst bereit die Hoffnung zu begraben, als endlich das geschah, was bis dahin unmöglich
schien. C’est ca la vie – Genauso ist das Leben es kommt fast nie, so wie man sich das denkt. Die
Phantasie liegt immer knapp daneben, ja das was passiert, funktioniert irgendwie
|