Mi a (Am)glywais (G)fod yr (Am)hedydd
Wedi marw (G)ar y (Am)mynydd,
Pe gwyddwn i mai (G)gwir y (Am)geirie’
(C)Awn
a (Am)gyrr o wyr ac (G)arfe
I gyrchu (Am)corff yr ’(G)hedydd (Am)adre’.
Mi a (Am)glywais (G)fod yr (Am)hebog
Eto’n fynych (G)uwch y (Am)fawnog,
A bod ei galon (G)a’i (Am)adenydd
(C)Wrth
fynd (Am)heibio i gorff yr (G)hedydd
Yn (Am)curo’n llwfr fel (G)calon (Am)llofrudd.
Mi a (Am)glywais (G)fod corn(Am)chwiglan
Yn ei ddychryn i (G)ffwrdd o’r (Am)siglan
Ac na chaiff, er (G)dianc
(Am)rhagddi
(C)Wedi (Am)rhusio o dan y (G)drysi
Ond ade(Am)ryn y (G)bwn i’w (Am)boeni.
Mi a (Am)glywais (G)gan y (Am)wennol
Fod y tylwyth (G)teg yn’ (Am)morol
Am arch i’r heydydd (G)bach o
(Am)risial
(C)Ac am (Am)amdo o’r pren (G)afal
Piti (Am)fâi (G)dwyn pob (Am)petal
Cans er (Am)dod â (G)byddin (Am)arfog
Ac er codi (G)braw a rar (Am)hebog
Ac er grisial (G)ac er (Am)blode’
(C)Er
yr (Am)holl dylwyth teg a’u (G)donie’,
Ni ddaw (Am)cân yr (G)hedydd (Am)adra’.
The Lark’s Elegy
I heard the lark
Had died on the mountain
If I knew that the words were true
I would take a band of armed
men
To bring home the body of the lark.
The remaining verses of this ritual song (or it may possibly be a nonsense song or even a symbolic song representing
Welsh national Owain Glyndwr) use different bird images.